资讯
展览资讯 大型展会 灯光节 大型盛典 赛事 中标捷报 产品快讯 热门话题 艺术节 活动 演出 新闻 数艺报道 俱乐部签约
观点
大咖专访 观点洞察 书籍推荐 吐槽 设计观点 企业访谈 问答 趋势创新 论文 职场方法 薪资报价 数艺专访
幕后
幕后故事 团队访谈 经验分享 解密 评测 数艺访谈
干货
设计方案 策划方案 素材资源 教程 文案资源 PPT下载 入门宝典 作品合集 产品手册 电子书 项目对接
  • 0
  • 0
  • 0

分享

一朵飘落山谷的羽毛 | 大理无量山凤羽茶亭

原创 前天

一朵飘落山谷的羽毛——大理无量山凤羽茶亭

△从远处望向茶亭 ©孔祥伟

△暮色下的凤羽茶亭 ©直译建筑摄影

在云南无量山脉最北端,凤凰山以2380米的海拔嬉戏云层,如一只收拢羽翼的巨鸟静卧于大理南涧碧溪乡。这里不仅是横断山脉与哀牢山系碰撞出的地质史诗,更是中国著名候鸟迁徙廊道之一。每年九月,数以万计的候鸟沿着这延续千万年的生命迁徙路线盘旋而下,将“百鸟朝凤”的神话传说化为现实。

At the northernmost tip of Yunnan's Wuliang Mountains, Phoenix Mountain (Fenghuang Shan), with an elevation of 2,380 meters, plays amidst the clouds. It rests like a giant bird with folded wings in Bixi Township, Nanjian County, Dali. This area is not only a geological epic formed by the collision of the Hengduan and Ailao mountain ranges but also one of China's renowned migratory bird corridors. Every September, tens of thousands of birds spiral down along this ancient migratory route, turning the mythical vision of "a hundred birds paying homage to the phoenix" into reality.

△落在山谷的凤羽茶亭 ©高灼见

△与群山相绕,享山鸟啼鸣 ©高灼见

△直面云雾雨水跌宕起伏又瞬息万变的山谷剧场 ©直译建筑摄影


△直面云雾雨水跌宕起伏又瞬息万变的山谷剧场 ©直译建筑摄影

△灯光下熠熠生辉的凤羽茶亭 ©高灼见

场地的唤醒:从遗迹到灵感深入凤凰山1300亩的茶旅秘境,场地藏在民宿西侧一处被时光遗忘的幽谷。这里坍塌的土墙与苔痕斑驳的石基曾是山民与鸟兽共享的家园,周边的雨林年复一年迎接候鸟群的光顾。某日黄昏偶见一片白鹇的羽毛飘落残垣——银边墨纹的翎毛静卧草甸,宛如自然递来的设计草图。这偶然的邂逅,催生了“凤羽茶亭”的诞生:营造一座如羽毛般轻盈悬浮于林间的建筑,同时成为观鸟者与山林对话的介质。Deep within the 1,300-acre tea-tourism sanctu ary of Phoenix Mountain lies a hidden valley, forgotten by time, west of the homestay. Crumbling earthen walls and moss-covered stone foundations mark what was once a shared home for mountain dwellers and wildlife. The surrounding rainforest welcomes flocks of migratory birds year after year. One dusk, a white silver pheasant (Lophura nycthemera) feather drifted down onto the ruins – its silver-edged, ink-patterned plume resting gently on the meadow, like a design sketch offered by nature. This chance encounter sparked the birth of the "Phoenix Feather Tea Pavilion": a structure as light as a feather, seemingly floating amidst the trees, serving as a medium for birdwatchers to converse with the mountain forest.

△凤羽茶亭落址于群山回响处 ©直译建筑摄影

△与周围林下景深形成看与被看的剧场 ©高灼见

△茶亭与场地的关系 ©孔祥伟

△起伏的地形与凤羽茶亭灵动的造型呼应 ©孔祥伟

△夜晚的茶亭 ©直译建筑摄影

羽毛的转译:设计者以“轻触大地”的语言,用镀锌钢筋代替笔墨,在古树与山谷中勾勒线条。14毫米纤细的镀锌钢筋模拟白鹇修长的足胫,从地面向上生长,在空中编织出双曲下垂的弧顶,捕捉羽毛的优雅弧度。南侧茶榻与吧台形成重力锚点,东侧仅凭数根钢筋轻盈支撑,令建筑宛若一片将落未落的银羽,营造整体 “悬浮”感。Translating the Feather: designers used a language of "light touch on the earth." Replacing ink with slender 14mm galvanized steel rods, they traced lines amongst ancient trees and valleys. Mimicking the silver pheasant's elegant legs, the rods rise from the ground, weaving an overhead hyperbolic arc that captures the graceful curve of a feather. The tea platform and bar on the south act as a gravity anchor, while the east side is lightly supported by only a few rods. This creates an overall feeling of suspension, like a silver feather hovering between sky and earth.

△空间收放形成可驻足的停留驻足观景点 ©直译建筑摄影

△亭顶也是由钢丝编织的细节 ©直译建筑摄影

△整体轻盈又灵动 ©直译建筑摄影

△钢丝编织的细节 ©直译建筑摄影

△钢丝编织的细节 ©直译建筑摄影

△细的克制和诗意 ©孔祥伟

△曲径通幽的路径 ©孔祥伟

幻的羽衣:镀锌钢筋表面施以银色金属漆,成为记录天光的画布。雾霭中泛出清冷的蓝调,夕照时晕染浪漫的紫霞,暗夜被暖黄灯光浸透后,在墨绿色的丛林中涌现暖意。

克制的谦卑:建筑体量谦卑地止步于古树边界,避免对原生环境的侵扰。端头条桌正对西侧密林,框定出一幅动态的自然画卷。弧顶的钢筋网格将上方天空切割成独特的条状画面,强化了观景的仪式感。

Shifting Plumage:The galvanized steel rods, coated in silver metallic paint, become a canvas for the shifting sky. In mist, they gleam with cool blues; at sunset, they blush with romantic purples; bathed in warm yellow light at night, they emanate warmth against the deep green jungle.

Restrained Humility: The structure humbly respects the boundaries of ancient trees, avoiding intrusion into the pristine environment. The end table faces the dense western forest, framing a dynamic natural tableau. The steel grid of the curved ceiling slices the sky above into unique linear views, enhancing the ritualistic feel of observation.

△ 凤羽茶亭宽广的挑檐 ©孔祥伟

△止步于古树边界,避免对原生环境的侵扰 ©直译建筑摄影

△端头条桌正对西侧密林,框定出一幅动态的自然画卷 ©直译建筑摄影

△镀锌钢筋轻盈支撑起灵动的银羽 ©直译建筑摄影

△镀锌钢筋轻盈支撑起灵动的银羽 ©直译建筑摄影

△细的克制和诗意 ©直译建筑摄影

△成为风景中的风景 ©孔祥伟

超越功能:一场永续的观演

建成的凤羽茶亭,如一片羽毛飘然栖息于林间,完美融合了坠落的重力感与悬浮的诗意。它超越了作为休憩之所的原始功能,在凤凰山这座天然的“云雾剧场”中,升华为人与自然深度互动的精神场所。

The completed Phoenix Feather Tea Pavilion rests in the forest like a gently landed feather, perfectly blending the sensation of gravity with poetic suspension. It transcends its original function as a resting place. Within Phoenix Mountain's natural "theater of mists and clouds," it elevates into a spiritual space for deep interaction between humans and nature.

△云雾剧场中的茶亭 ©直译建筑摄影

△灯光打在凤羽茶亭,有朦胧之美 ©直译建筑摄影

△雾中茶亭 ©直译建筑摄影

△雾中茶亭 ©直译建筑摄影

看与被看:置身于灵透的茶亭中,观鸟者静观林海、聆听鸟鸣;与此同时,茶亭本身及其周围的万物(森林、飞鸟、云雾、光影)亦成为“观看”的参与者,与亭中之人形成微妙而持续的诗意对话。

自然的献礼:凤羽茶亭,这片以现代技艺构筑的“翎羽”,本身就是献给这座千年候鸟驿站、献给壮丽自然的一份诗意的礼物。

Observer and Observed: Within the ethereal pavilion, birdwatchers quietly contemplate the forest sea and listen to birdsong. Simultaneously, the pavilion itself and everything surrounding it (the forest, birds, mist, clouds, light, and shadow) become participants in the act of "seeing," engaging in a subtle and continuous poetic dialogue with those inside.

Nature's Offering: The Phoenix Feather Tea Pavilion, this "plume" crafted with modern techniques, is itself a poetic gift – offered to this thousand-year-old migratory bird sanctuary and to the magnificent natural world.

△虚实相生 ©高灼见

△与树对话 ©孔祥伟

△完美融合坠落的重力感与悬浮的诗意 ©高灼见

△茶亭勾勒出轻盈的弧度,落在山谷间 ©直译建筑摄影

△林丛掩映的茶亭 ©直译建筑摄影
阅读原文

* 文章为作者独立观点,不代表数艺网立场转载须知

本文内容由数艺网收录采集自微信公众号园景人 ,并经数艺网进行了排版优化。转载此文章请在文章开头和结尾标注“作者”、“来源:数艺网” 并附上本页链接: 如您不希望被数艺网所收录,感觉到侵犯到了您的权益,请及时告知数艺网,我们表示诚挚的歉意,并及时处理或删除。

热门话题 艺术设计 艺术鉴赏

4392 举报
  0
登录| 注册 后参与评论